Une traduction pour "tsundere"

Amis néologistes bonsoir.

Ce soir je vous proposes un mot d'origine japonaise "tsundere" à traduire dans la langue de Molière.

Tsundere est un trait de caractère ou une personnalité, s'appliquant généralement à une fille. Une personne tsundere est de prime abord colérique, associable et distante mais ce n'est qu'une façade, une barrière cachant un côté plus doux, mignon et sensible. Charge aux autres de trouver les boutons à pousser pour faire fondre la carapace.

Le terme tsundere est lui-même la concaténation de deux autres termes : tsuntsun et deredere qui signifie respectivement piquant, irritant, énervé et amoureux, gaga.

Le meilleur néologisme auquel je sois parvenu est "farouce" une combinaison de farouche et douce, néanmoins je ne suis pas satisfait pour autant. Et vous comment vous appelleriez une tsundere en français ?

Laissez un commentaire

6 Commentaires

  • Un film appelé Le Hérisson, sorti en 2009 avec Josiane Balasko, répond à ta problématique: au fond, quelqu'un de Tsundere est piquant à l'extérieur, mais mignon à l'intérieur, comme un hérisson justement !

  • Sevilla a écrit :

    Un film appelé Le Hérisson, sorti en 2009 avec Josiane Balasko, répond à ta problématique: au fond, quelqu'un de Tsundere est piquant à l'extérieur, mais mignon à l'intérieur, comme un hérisson justement !

    C'est plutôt approprié effectivement mais ça ne me satisfsait pas complètement razz

    D'une part parce que le hérisson ça fait trop référence à Evangelion et son complexe du hérisson (qui n'a rien à voir avec tsundere) et d'autre part parce que dans le mot hérission on ne retrouve pas la consonnance deredere relative à l'amour permettant de briser la carapace.

  • La piste de Sevilla semble être la bonne, je propose donc une fille "érinacée" smile

  • Chocolat glacé. C'est du chocolat dur à l'extérieur et de la crème fondante à l'intérieur.

    Rien à voir avec les tartines de confiture.

  • Erinacée ça fait vraiment trop terme scientifique ouf néanmoins un article connexe du Wiki m'a amené sur un autre mot "porc-épic" qui à mon avis se prête beaucoup pour faire un néologisme.

    L'idée de la métaphore de SpiceGuid n'est pas mal non plus, après tout il faut que ce soit évocateur et fun à dire en même temps.

Laissez un commentaire

Vous devez être connecté pour commenter sur le Refuge. Identifiez-vous maintenant ou inscrivez-vous !